place

Egmond aan den Hoef

Bergen, North HollandPages with Dutch IPAPopulated places in North Holland
Kasteel Egmond7
Kasteel Egmond7

Egmond aan den Hoef (Dutch pronunciation: [ˈɛxmɔnt aːn dən ˈɦuf]) is a village in the Dutch province of North Holland. It is a part of the municipality of Bergen, and lies about 7 kilometres (4.3 mi) west of Alkmaar. Until 2001, Egmond aan den Hoef was part of the municipality of Egmond. The village was first mentioned in 1167 Ekmunde, and means "parcel of land belonging to Egmond". The name originally applied only to the castle, but was later used for the settlement around the castle.In Egmond aan den Hoef are the remains of Egmond Castle, the residence of the House of Egmond. The castle was first built in the 11th century, and was destroyed around 1205. It was rebuilt and fortified, and was destroyed again in the 14th century. Again it was rebuilt. In 1573 at the order of William the Silent it was demolished by the Geuzen, led by Diederik Sonoy. The remnants were taken down at the end of the 18th century. During the 1930s the remains were dug up. The French philosopher René Descartes, author of Meditations on First Philosophy, lived in Egmond aan den Hoef, right near the castle remains, in 1643-44 and perhaps longer. For many years he lived in the neighboring village of Egmond-Binnen.

Excerpt from the Wikipedia article Egmond aan den Hoef (License: CC BY-SA 3.0, Authors, Images).

Egmond aan den Hoef
Bisschopskroft, Bergen

Geographical coordinates (GPS) Address Nearby Places
placeShow on map

Wikipedia: Egmond aan den HoefContinue reading on Wikipedia

Geographical coordinates (GPS)

Latitude Longitude
N 52.616666666667 ° E 4.65 °
placeShow on map

Address

Bisschopskroft 37
1934 DG Bergen
North Holland, Netherlands
mapOpen on Google Maps

Kasteel Egmond7
Kasteel Egmond7
Share experience

Nearby Places

Leiden Willeram
Leiden Willeram

The Leiden Willeram or Egmond Willeram, is the name given to a manuscript containing an Old Dutch version of the Old High German commentary on Song of Solomon by the German abbot Williram of Ebersberg. The translation, since 1597 in the Leiden University Library, was done at the end of the 11th century by a monk of the Abbey of Egmond in the present day Netherlands. The literary text would be seen as the start of Dutch literature, were it not for the fact that the manuscript probably never left the abbey, so it couldn't have influenced later works. Until recently, based on its orthography and phonology the text of this manuscript was believed by most scholars to be Middle Franconian, that is Old High German, with some Limburgic or otherwise Low Franconian admixtures. But in 1974, the German philologist Willy Sanders proved in his study Der Leidener Willeram that the text actually represents an imperfect attempt by a scribe from the northwestern coastal area of the Low Countries to translate the East Franconian original into his local Old Dutch vernacular. The text contains many Old Dutch words not known in Old High German, as well as mistranslated words caused by the scribe's unfamiliarity with some Old High German words in the original he translated, and a confused orthography heavily influenced by the Old High German original. For instance, the grapheme is used after the High German tradition where it represents Germanic t shifted to /ts/. The Leiden Willeram contains 136 words with the oldest date in Dutch.